2. ASPECTOS DE LA ESTRUCTURA LATENTE
.2.3.1. El problema. La
información presentada en cuanto a los rasgos tiene diversas cuestiones, en
primer lugar no es evidente hasta qué punto la información puede ser
suministrada por el componente sintáctico; en segundo lugar, hasta qué punto
son pertinentes las consideraciones semánticas al determinar
subcategorizaciones de los rasgos. Son cuestiones distintas pero guardar
relación en el sentido de que si la base para hacer distinciones es
sintáctica entonces la información debe ser presentada en el componente
sintáctico de la gramática. Se les llama a estas cuestiones de
presentación y justificación. En lo que respecta a la justificación, el
lingüista intentará profundizar y extender el análisis sintáctico hasta que
pueda dar información relativa a la subcategorización; la cuestión de
presentación de información dada de los rasgos, el componente semántico y
fonológico son interpretativos, toda la información utilizada en la
interpretación semántica debe ser presentada en el componente sintáctico de la
gramática.
A continuación la naturaleza de expresiones como
(13)
Para el individuo que sabe inglés es obvio que las expresiones de (13)
son completamente diferentes a las siguientes oraciones
(14)
Las expresiones de (13) infringen de alguna manera las reglas del
inglés, si son totalmente interpretables, no son interpretables de la
manera en que lo son las oraciones correspondientes de (14), se les impone
interpretaciones en virtud de sus analogías. Por ejemplo, en el siguiente caso
se evidencia la violación de reglas sintácticas (la estructura gramatical de la
oración):
(15)
(I) sincerity frighten may boy the
(II) boy the frighten may sincerity
A continuación ejemplos de incongruencia semántica (o ‘’pragmática’’):
(16) (I) oculists are generally better trained tan
ete-doctors ‘los oculistas están generalmente major preparados que los
especialistas en ojos’.
(II) both of John’s parents are married to aunts of mine ‘el
padre y la madre de Juan están casados con tías mías’.
(III) I’m memorizing the score of the soata I hope to
compose one day ‘estoy aprendiendo de memoria la partitura de la
sonata que espero componer algún día’.
(IV) that ice cube that you finally managed to melt just
shattered ‘aquel cubito de hielo que por fin lograste derretir acaba
de hacerse añicos’.
(V) I
knew yo would come, but I was wrong ‘sabía que vendrías, pero estaa
equivocado’.
No siempre es posible distinguir con claridad las consideraciones
sintácticas y semánticas, sugerencias de como las consideraciones sintácticas
pueden proveer una subclasificación apropiada implica la noción de ‘’grado de
gramaticalidad’’ y las propuestas concretas implican técnicas de
subclasificación basadas en similaridades distributivas. Las distinciones están
basadas en absolutos semánticos independientes de la lengua, es decir, ‘’en
cada caso lo incorrecto es atribuible a la violación de algún universal
lingüístico que restringe la forma del componente semántico de cualquier
gramática generativa’’.
La aplicación de medios y métodos apropiados puede ser extendida y
profundizada hasta proveer una base para explicar la naturaleza de expresiones
como (13). Una gramática descriptivamente adecuada debe dar razó9n en términos
de descripciones estructurales de los componentes sintáctico y semántico, y la
teoría lingüística general debe evidenciar como puede ser desarrollada esa
gramática sobre la base de los datos que dispone el que aprende la lengua.
Pasando a la cuestión de presentación, se debe determinar cómo puede la
gramática proveer las descripciones estructurales que dieron razón de fenómenos
como los ejemplificados, entonces para esto se debe hacer una distinción entre
(13) y (14) por medio de reglas del componente sintáctico y este componente les
asigne Ahormantes a las oraciones de (13).
Muy buen trabajo, gran aporte a la comunidad
ResponderEliminar